Stories of Arda Home Page
About Us News Resources Login Become a member Help Search

Nonsense and Less Sense  by Lindorien 12 Review(s)
The KarenatorReviewed Chapter: 4 on 3/17/2004
Girl, This is hilarious. I've really gotten behind in reviewing, but I've been reading with each new posting. You've really come up with an original idea, put it to rhyme and it came out great. (Sort of a ME shake and bake?) Who knew the Elves spoke Yiddish? Tolkien did say they had a gift of languages. :>) I really enjoyed all the poems and laughed and smiled all the way through them. Really good job, my Gondorian scribe. Really good job! Karen

Author Reply:
Middle-Earth Shake and Bake! Sounds like a dish I'd bring to the church covered-dish supper.

Don't Elves speak Yiddish? No wonder I had such a hard time with the rhyming! And Aragorn - not a very good Jew. He only wandered thirty years, rather than the proscribed forty. Such a talking to, Gilraen gave him when he returned 10 years shy of his duty. He hadn't suffered enough, she said.

Oh well - must get back to torturing reinterpreting, Shakespeare!

Thanks for reading - but especially thanks for enjoying!

Lindorien

Annis Reviewed Chapter: 1 on 3/15/2004
Fabulous! that was soooo funny! well done!

Author Reply: Thanks Annis! I'm not certain what warp of mind produces these things, but it's 'a blessing' as Grandma always tried to reassure me.

I'm glad you enjoyed it and hope you'll check out some of my other stories. Thanks for reading, Lindorien.

Kitt of LindonReviewed Chapter: 3 on 3/14/2004
'Soft as a buttercup dying.'
What does a dying buttercup sound like? Oh, well.
This was very funny. I bet Arwen and Aragorn were glad to see Elrond go for his eyebrows are scary.

Author Reply:
The sound of a dying buttercup sounds like a lot of nonsense. Translations are up, dear. Enjoy them. This thing is FINALLY done.

Now onto real life for a while.

LindeleaReviewed Chapter: 2 on 3/14/2004
Light, with a fruity aftertaste and a touch of Gilbert and Sullivanish whimsy. Hmmm.

p.s. I think you mean "whose" but then, you may not.

Are you going to add the translations? i know a few of the words but not all.

Author Reply: Maybe you are right about whose vs. who's. Frankly, I've no clue. Any grammer mavens out there who would know.

Yes - the translations are there now, at the ends of the poems. May you enjoy them as much as the poems.

ArielReviewed Chapter: 4 on 3/13/2004
Can I groan now or later? HEHHEHEE.

Very nice, my dear...

Ariel



Author Reply:
Groaning now is appropriate. What you do later is your own business! Last poem just went up. And I still have to do the dictionary. Thanks for reading.

Kitt of LindonReviewed Chapter: 4 on 3/13/2004
You'd best place translations. Acacea has asked and will not be the last, I fear.

Author Reply: I'm going to put up a Quidditch-Yiddish dictionary. I just put up the last poem. That's it for the collection.

Must return to other WIP's and spend some time with the kids. Doing these was harder than I thought it would be!


AcaceaReviewed Chapter: 4 on 3/13/2004
*applause* I liked very much. Especially The Numenories Much of it makes sense too:o
But please, what’s a shmatta indeed?


Author Reply: A schmata is a rag. I used a few sources for the transliterations from the Hebrew, so I still have to standardize the spelling. Husband broke down and bought me The Joys of Yiddish because he got so sick of my kibitzing - "So how would YOU spell it?"

The last poem just went up - to honor Sphinx's birthday and now I have to just work on the translations.

Than I guess I decide which of my other WIP's to return to.

Thanks for reading.

Kitt of LindonReviewed Chapter: 1 on 3/12/2004
You're really beginning to equal Bilbo in song composition. Though I don't know if they'd understand some things in The Hall of Fire. Then again, Rivendell Elves seem to be famous for singing utter nonsense (endless courses of tra-la-la-lally comes to mind.)
If Elrond would not kill you first, you’d fit in perfectly fine in Rivendell.


Author Reply:
Waddaya mean 'beginning to equal Bilbo'?

Harumph.

yep. Edward Lear suffered the same problem. Lots of Fiddle-de-dee. Interestingly, his cousin Moishe has avoided the problem, there being no good Yiddish equivalent to silliness such as that.


Kitt of LindonReviewed Chapter: 4 on 3/12/2004
How odd it is to picture Gimli and Legolas eating latkes.
How even odder it is to picture them dancing by the light of the moon.
Gimli dancing? If I saw that I wouldn't know to die of laughter or die of shock. Perhaps both.


Author Reply:
Latkes made of lembas, maybe. Now the dancing I can imagine. Traditionally in Judiasm, the sexes do not dance together (think Fiddler on the Roof). And in the Russian Culture of the time - men traditionally danced together (think the bar scene in Fiddler on the Roof). Greeks do the same, have dances that belong to the men alone. Pretty common, in fact.

But you may know this already, Kitt. You haven't asked for any translations, so maybe you already know from. Do you think I should be including translations at the end, like they do for Quenya and such? I have this vision of people going "Shmatta? What's a shmatta?"

Kitt of LindonReviewed Chapter: 2 on 3/12/2004
I am find it hard to keep up
with all these stories you conjure up.
“Who gave him beer, to calm his fear,”
had me cracking up.
Woe is me, I cannot think of a word that rhymes with 'up'.
I will now shut up.


Author Reply:
Kitt, you write lovely poetry, dear. Words that rhyme with up:

Bup (short form of bupkis), cup, shaddup,f*ckup, goofup, hup, doneup, sup. I'm sure there are more, but you get the idea. By the way - two more are up. Oh dear. There's that word again.

Lindorien

First Page | Previous Page | Next Page | Last Page

Return to Chapter List