Una traducción para mis amigos que la prefieren en español:)
La Canción de Maeglin a Idril
A Idril, doncella bendecida y bella, desde la primera vez que tu dorada mirada brilló en mi por casualidad, cómo has hecho descansar mi corazón!
Cuando, por primera vez, te contemplé, el sol del cual la sala de tu padre recibió toda su luz, tu hermosura quedó en mi por siempre.
Y por un rato te observé y con cada mirada mi corazón se elevaba, y no miraba más el pasado, pero solo miraba a tu rostro con asombro.
Y cuando mis oídos capturaban el sonido de todas palabras que tus labios han pronunciado, yo las susurraba en muchos lugares hasta que eran bien conocidas por todos.
Y en mis sueños cada noche oscura entonces aparecía tu cara áurea y enviabas a mis miedos a descansar, porque en las tinieblas eres mi luz.
Muchas personas te han amado bien, recordando todos tus hechos nobles; pero estoy borracho por la torrente de bebida de tu corazón que me cerca.
Pero cuándo nosotros estamos solos, tus ojos dulces evitan los míos, estás desprovista de mis encantos, y me desvias como piedra fría y dura.
Cuando eres mía por fin, mi reina de esta cuidad hermosa, acariciaré tus cabellos dorados como no podía hacer en el pasado.
|